“長(zhǎng)谷桐哈塞多基,據(jù)說(shuō)是古代一位非常有進(jìn)取心的獸人死靈大法師。他畢生周游泰姆瑞爾大陸,只為尋找一位比他更強(qiáng)大的死靈法師。據(jù)說(shuō)從未找到能接受他挑戰(zhàn)的對(duì)手的長(zhǎng)谷桐感到非常孤單和孤立,又因?yàn)橛腥绱硕嗟娜撕ε滤牧α浚谑亲詈笏炎约旱纳壎ㄔ诜ㄕ壬?,他的靈魂至今仍駐留其中。泰姆瑞爾各地的死靈法師都在搜尋這根法杖。它授予持有者對(duì)法術(shù)的強(qiáng)大防御以及失傳的上古咒語(yǔ),還有睿智的人生啟迪,寶貴的處世哲學(xué)。對(duì)任何死靈法師來(lái)說(shuō),它都無(wú)疑是件珍品,甚至堪比魔神器?!?br>
“所以,這是把擁有器靈的法杖。”領(lǐng)主大人頓時(shí)來(lái)了興趣:“關(guān)于獸人大法師長(zhǎng)谷桐,我們知道多少?”
對(duì)于領(lǐng)主大人的疑問(wèn),女管家總有答案。輕輕拍手,發(fā)條侍女就將一本剛剛翻譯好的古籍,擺在了領(lǐng)主大人的書桌。
《喂養(yǎng)生者ToRaisetheLiving》:“
‘為什么要住在墳?zāi)估锩??’孩子輕輕拉了拉獸人的斗蓬,想要問(wèn)出答案。
‘就像皇帝身邊有刀鋒衛(wèi)士一樣,我們身邊也要有死者?!?br>
‘那法杖呢?是干嘛用的?很強(qiáng)大嗎?’
女獸人回答:‘很強(qiáng)大,這法杖以前的主人是傳說(shuō)中無(wú)人能敵的法師長(zhǎng)谷桐。’
‘如果他無(wú)人能敵,那他是被什么殺死的?’
女獸人瞥了法杖上的骷髏頭一眼,彷彿在等待長(zhǎng)谷桐自己回答。但法杖上的骷髏頭還是維持耐人玩味的表情,象是在笑,又像在嘲諷。她得代他回答了。
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀